点击上方蓝字关注我们吧!!
ShanghaiwillrelaxitshouseholdregistrationpermitregulationsfromJulybygrantingthepermits,orhukou,tonon-localswho'vegraduatedfromtheworld'stop50universitiesandworkinthecity,
从7月起,上海将放宽户籍管理限制,向毕业于世界排名前50名院校并在本市工作的非本市户籍人员发放户口,
withoutrequirementsontheamountofsocialsecuritypaidbeforehand.
不要求预先缴纳社保。
AccordingtothepolicyissuedbytheShanghaiHumanResourcesandSocialSecurityBureauonJune1,theshort-listedcandidates,
根据上海市人力资源和社会保障局6月1日发布的政策,
unlikeregularcandidates,
与普通候选人申办落户不同,
willnotberequiredtoearnpointsbasedonconditionssuchastheamountoftimethey'vemadesocialsecuritypaymentsinthecity.
入围的候选人将不需要根据在本市缴纳社保的时间等条件获得积分。
Instead,theycanobtainthehukouforimmediatesettlement.
他们可以立即获得上海户口。
ThehukouisessentialforcityresidentsinChinaasitgrantsaccesstochildren'seducation,healthinsuranceandtheabilitytopurchaseproperty.
户口对于中国城市居民来说至关重要,因为户口能让他们享受子女教育、医疗保险和购买房产的权利。
Inaddition,newgraduatesfromtheworld'stop100universitiescanqualifyforahukouiftheypaysocialinsuranceinthecityforsixmonthsandhavefull-timejobsinthecity.
此外,对于毕业于世界排名51-100名的,全职来本市工作并缴纳社保满6个月后可申办落户。
AuthoritieswilltaketheirreferencefromtheworlduniversityrankingsofTimesHigherEducation,USNews&WorldReport,QuacquarelliSymondsWorldUniversityRankings,andShanghaiRanking'sAcademicRankingofWorldUniversities,accordingtothepolicy.
根据该政策,相关主管部门将参照英国泰晤士报高等教育、美国新闻与世界报道、QS世界大学排名、上海软科世界大学学术排名发布的排名进行认定。
NO.1
“户口本”怎么翻译?一是指户口簿,就是我们说的“户口本”:户口本是一本薄册,登记了一家人的户籍信息household可以表示一家人,booklet是小册子户口本通常翻译:householdregistrationbooklet
举个例子:acopyofahouseholdregistrationbooklet.户口簿复印件theoriginalofahouseholdregistrationbooklet户口簿原件
这里一个问题需要注意:原件用“the”是因为原件仅此一件,是特指复印件可以有很多个,用“a”来泛指其中的一个或者翻译成:householdregistrationpermit也可以大家有没有发现,还有一种情况也很常见我们户口簿封面上有一排英文:householdregister
NO.2“register”意思是登记簿把户口本翻译为“householdregister”也是可以的“户口”翻译成“hukou”对吗?“户口”是一个比较有中国特色的东西,所以你也可以直接说成“hukou”没毛病
举个例子:Intheoryyoucantransferyourhukoufromoneplacetoanother.从理论上讲,你可以把户口从一个地方迁到另一个地方。
如果你担心老外听不懂hukou,也可以说:householdregistration.这两个说法强调的都是居住身份知道了户口怎么说后,
NO.3“落户某地”用英语怎么说呢?“落户某地”怎么翻译?不需要把“户口”翻译出来,在某个城市落户顾名思义也就是在某个地方定居啦记住这个词组:settledown
比如新闻上说李佳琦落户上海,就可以说:Accordingtothenews,LiJiaQihassettleddowninShanghai.
上海语斋翻译公司愿与您共同分享学术及多业界的内容资讯,成就您事业的飞越。有任何问题或翻译需求,欢迎联系
举报/反馈